Wie es beginnt

Dieser Spruch wird in letzter Zeit wieder häufiger zitiert. Und auch wenn ich es nicht mag, wenn Inhalte kolportiert werden – da sie dadurch teilweise oder ganz ihre Semantik einbüßen – muss ich ihn hier doch einmal als Mahnung hinsetzen. Zudem ist die Einsicht, die dahinter steht, ein Schritt auf dem Weg zu einer holistischen Ethik.

Als die Nazis die Kommunisten holten, habe ich geschwiegen, ich war ja kein Kommunist.
Als sie die Gewerkschafter holten, habe ich geschwiegen, ich war ja kein Gewerkschafter.
Als sie die Sozialisten einsperrten, habe ich geschwiegen, ich war ja kein Sozialist.
Als sie die Juden einsperrten, habe ich geschwiegen, ich war ja kein Jude.
Als sie mich holten, gab es keinen mehr, der protestieren konnte.

For the English speakers:

First they came for the communists, and I did not speak out–
because I was not a communist;
Then they came for the trade unionists, and I did not speak out–
because I was not a trade unionist;
Then they came for the socialists, and I did not speak out–
because I was not a socialist;
Then they came for the Jews, and I did not speak out–
because I was not a Jew;
Then they came for me–
and there was no one left to speak out for me.

- Martin Niemöller

flattr this!

Literatur & Philosophie, Politik, Wirtschaft & Gesellschaft , , , , , , , , , ,

Hinterlasse eine Antwort

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *

*

Du kannst folgende HTML-Tags benutzen: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>